#VR英語:54-4(OculusConnect2のRegistationFAQの表現)

昨日の続きです。

今回参考にしているのはこちらです。

www.oculus.com


When will I be informed on the status of my application?

You’ll be notified on the status of your application in mid-August. If you don’t hear from us by August 15, please contact registration@oculusconnect.com.

[訳の例]
私の応募の状態(結果)はいつ通知されますか?

あなたの応募状態(結果)は8月中旬に通知されます。もし、8/15までに何も連絡がない場合、 registration@oculusconnect.comに連絡してください。


inとbyの使い方について、すごく細かい話をすると、というか揚げ足取りに近いかもですが(すいません)。

結果通知される時期が in mid-August = 「8月中旬に」だと、
8/10〜20頃が結果通知時期になります。

しかし、by August 15=「8月15日までに」だと、
単純に訳すと、applicationが公開された7/21〜8/15のどこかが、結果通知時期になります。
(つまり、早ければ7月中に通知が来る、と読むこともできる)


今回の場合、どちらなのかわかりませんが、普通はどちらかの表現に合わせる気がします。

ただ、二つの表現を合わせて、

8/10-8/15くらいに通知が来る

と想像することもできます。




If I’m selected to attend Oculus Connect 2, what’s included in my registration?

Your registration includes full access to the conference including keynotes, talks, workshops, welcome reception, evening events, and meals as provided.
Hotel accommodations are not covered in your registration.

[訳の例]
もし私がOculus Connect2に参加するために選ばれた場合、私のregistrationには何が含まれますか?

registrationは、キーノート、ワークショップ、ウェルカムレセプション、イブニングイベント、および食事を含む、カンファレンスへの全てを含んでいます。
ホテルの宿泊費は含んでいません。



これについては昨年と同じです。

ちなみに、昨年の「イブニングイベント」はかなり豪華なビュッフェでしたし、「食事」は朝と昼に簡単なサンドイッチのようなものが出ます。

会場が同じなので、内容は期待して大丈夫そうです。


さらに明日に続きます。

広告を非表示にする